http://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=O8hi7CaqE8A
Oh my gosh
It’s D Double
Hold tight Swerve on production
It’s street fighting time
Oh my gosh
D Doubleだ
Swerve*のサウンドに向かってシャウトしろ (注:トラック制作者の名前)
ストリートファイトの時間だ
If it’s me you’re mad at
You get a scar on your chest like Sagat
Street fighthing that’s what I’m bad at
My tings working perfect
おまえが腹を立ててるのがこの俺なら
おまえの胸にサガットみたいな傷を負わせる
俺の得意なストリートファイト
銃の調子も完璧
I come through with a beat up honda
Give man a hand just like Mirinda
Give me the mic and let me ride pon di riddim
Cos I spit the bars just like Dhalsim
俺は本田をボコボコにしてここまでやってきた
ミリンダみたいに殴れ
とりあえずマイクをくれ riddimにのらせろ
ダルシムみたいにバーズを吐くから
I’m a lyrical invader
Climb into the top just like Vega
You vs me nobody can save ya
On the mic I’m way too major
俺はリリックを書くのが上手い侵略者
ベガみたいに頂点に昇り詰める
おまえ対俺 誰もセーブできない
マイクを握っている俺はヤバすぎ
Cos I’m shocking MCs like Blanka
I got money in the bank, I’m a banker
You ain’t got money in the bank, you’re a wanker
俺はブランカみたいにMCをびっくりさせてやってるし
銀行で金をゲトった 俺は銀行員
銀行で金をゲトれなかった おまえはマスかき野郎
I’m quick with the hooks like Balrog
Get the ravers jumpin’ like a bullfrog
And I been doing it for more than a while
In the game I’m a soldier like Guile
俺のバルログみたいに素早いHookの切り返し
観客をウシガエルみたいにジャンプさせる
俺はずっと長いことやり続けてる
GAMEのときは俺はガイルみたいな戦士
(注:GameはMCのGAMEかギャングのGAMEと思われる)
So, cos you’re big like Zanghief
Don’t think you can ever try give man grief
You don’t wanna get into no big man beef
I’m here if you want a lyrical fight
おまえがザンギエフみたいにでかいからといって
俺を悩ませるなんてできると思うなよ
お前はやばいビーフになってほしくないだろ
もしリリックのファイトがしたいなら俺はここにいる
I’m that guy, son
Sucking up MCs like a Dyson
You can spit bars if you wanna come and die, son
You can spit bars give it your best try, son
そいつは俺だぜ
ダイソン(掃除機)みたいにをMCを吸い取って
ラップしてみていいさ 死にたいなら,son
ラップしてみていいさ 一所懸命やってみろよ,son
Bus’ to the head like M. Bison
In a war start waving goodbye, son
Lyrical levels are too high, son
No word of a little lie, son
M. バイソンみたいに頭をブン殴る
戦場ではサヨナラの挨拶から始めろ
ラップのレベルは高すぎる、son
ちょっとした嘘の言葉もないぜ、son
Like Street Fighter 4
What you think they call man the street fighter for?
Man a steppin’ up the gears of the war
Straight to your jaw
Think it’s a game like Street Fighter 4
What you think they call man the street fighter for?
Steppin’ up the gears of the war
ストリートファイター4みたいに
ヤツらが俺をストリートファイターと呼んでいる理由はなんだ?
GEARS OF THE WAR*のレベルを上げる
(注:GEARS OF THE WARというゲームがあります)
おまえの顎を直撃する
Streat Fighter4みたいなゲームだとでも思ってるのか?
ヤツらが俺をストリートファイターと呼んでいる理由はなんだ?
GEARS OF THE WARのレベルを上げる
When my CD hits the shelf
Bet you any money nobobdy’s gonna buy you
I’m a lyrical black belt like Ryu
I’m the original like Bruce Leev
俺のCDの発売のとき
おまえのCDを買うやつはいないだろう
俺のリリックはリュウみたいな黒帯レベル
俺はブルース・リーみたいにオリジナル
You’re just an imitation like Fei Long
I can murk your crew all day long
One by one, winner stays on*
(注:勝者だけが次のゲームに進めるというルールのこと)
Show me the money, yeah, pay me the wong
おまえはフェイロンみたいな偽物
俺は一日中おまえのクルーを殺れる
1人ずつ、勝ったヤツだけが次に進める
金を見せろ、yeah、金をよこせ
Cos I wanna big belly like Rufus
If I don’t get that I’m going on ruthless
Hurricane kick will leave man toothless
Try what you want your combos are useless
ルーファスみたいに金持ちになりたいから
もしなれないなら 俺は無慈悲になる
ハリケーンキック*は男を歯抜けにする
(注:「ハリケーンキック」は「スクールランブル(School Rumble)」という漫画に登場する 必殺技。)
おまえのやりたいようにやってみろ おまえのコンボは脳なし
I’m a weed consumer
get my eyeballs red like Akuma
Everybody’s waiting it coulda been sooner
D Double E-P it’s not a rumour
俺はハッパの消費者
アクマ*みたいに目を赤くする (注:日本版では豪鬼)
みんな欲しくて待ち焦がれてる
D Double E-P の新譜 噂話じゃないぜ
[Chorus]
In the final fight
I’m the guy
Everyone wants to be my Cody
最後の戦い
男の中の男だ
誰もが俺のコーディーになりたがる
Cos you know you won’t be able
To get a perfect, or get codes
Let me give them a lyrical dose
Just like chicken pure man get roast
As soon as I get my super duper shoryuken
PERFECT*やCODE*を手に入れられないとわかっているから
(注:ゲーム中に画面に表示される言葉)
あいつらにリリックをキメさせてくれ
MCたちはチキンみたいに焼かれちゃう
必殺技の昇龍拳を手に入れたらすぐに
Old skool G
Just like Gouken
Hit them with the shoryuken and hadōken
MATCH my level to see if you can
Beat this now see if you can
Old skool G
剛拳みたいに
あいつらを昇龍拳や波動拳でぶちのめそう
俺のレベルになれるものならなってみろ
俺を倒せるものなら倒してみろよ
You be the judge, you be the jury
Look into my eyes, see the fury
You’ll be pissed, like a brewery
Sick in the head nobody can cure me
裁判官になってみろ 陪審員になってみろ
俺の眼をのぞき込み この怒りを見ろ
おまえは 腹を立てるだろう ビール工場*みたいに
(注:「pissed/酔っ払う・怒る」に対応して「brewery/ビール工場」を使い前後の韻を揃 えている が、この「pissed」には「いらいらする」の意味しかない。)
俺はヤバいぞ 誰も俺を治せない
[Chorus]
Bluku bluku
Dirty-ty that’s me-me
翻訳/translation @ribboncitron250
監訳/translation supervisor @franklysick